Termini e condizioni generali

Condizioni generali di contratto come da 01.11.2020

§ 1 Ambito di applicazione

(1) I presenti Termini e Condizioni si applicano ai contratti stipulati tra voi (=Ordinante) e noi (=Fornitore), HUBER SE, Industriepark Erasbach A1 D-92334 Berching, a meno che non sia stato espressamente concordato diversamente tramite un accordo scritto tra voi e noi. Termini e condizioni divergenti o in conflitto non saranno riconosciuti, a meno che non siano stati esplicitamente concordati da noi. (2) In caso di modifiche ai presenti Termini e condizioni, l'utente verrà informato per iscritto, via fax o e-mail. Se il cliente non solleva obiezioni a una modifica entro quattro settimane dalla notifica, le modifiche si considerano accettate. In caso di modifiche ai Termini e alle Condizioni, sarete inoltre informati separatamente del vostro diritto di opposizione e delle conseguenze legali del silenzio.

§ 2 Generalità

(1) I dati relativi a peso, dimensioni, capacità di contenimento, prezzo, prestazioni, ecc. contenuti nel presente documento sono solo approssimativi. Diventano vincolanti solo se menzionati esplicitamente nel contratto. (2) I macchinari e le attrezzature saranno installati o montati in conformità ai nostri Termini e condizioni di installazione, che fanno parte dei Termini e condizioni generali.

§ 3 Embarghi e restrizioni all'esportazione

Le spedizioni e i servizi (l'adempimento del contratto) saranno soggetti a qualsiasi normativa nazionale o internazionale, in particolare alle norme sul controllo delle esportazioni e agli embarghi o a qualsiasi altra restrizione. I partner contrattuali si impegnano a fornire tutte le informazioni e la documentazione necessarie per l'esportazione. I ritardi causati dai controlli o dalle procedure di approvazione delle esportazioni annullano i tempi di consegna o le scadenze stabilite. Se non è possibile ottenere le approvazioni richieste per determinati articoli, il contratto si considera non concluso per quanto riguarda gli articoli in questione; a causa di ciò e del superamento delle scadenze di cui sopra, si esclude qualsiasi richiesta di risarcimento danni.

§ 4 Termini e condizioni di installazione

(1) Il Committente è responsabile del mantenimento della sicurezza del traffico nel luogo di installazione. Deve consentire al Fornitore di eseguire l'installazione senza incidenti. Ciò include il rispetto di tutte le norme di sicurezza sul lavoro e di prevenzione degli infortuni. (2) Il Fornitore è tenuto, a proprie spese, a fare quanto segue: a) predisporre il sito per consentire l'esecuzione senza ostacoli dei lavori di installazione; b) fornire elettricità, acqua, riscaldamento, illuminazione e punti di allacciamento e, se necessario, aria compressa, gas tecnici e prodotti chimici; c) fornire il numero necessario di assistenti per il tempo necessario, come richiesto per l'installazione; d) fornire qualsiasi impalcatura e altre strutture necessarie per l'installazione; e) completare tutti i lavori di scavo, costruzione e installazione del sito prima dell'inizio dell'installazione delle apparecchiature; f) fornire tutte le attrezzature, gli strumenti pesanti e le merci necessarie e, se necessario, i PC preparati in conformità ai requisiti specificati e pronti per l'uso; g) mettere a disposizione locali chiudibili a chiave per riporre gli strumenti e gli indumenti del personale di cantiere, nonché impianti di lavaggio adeguati; h) trasportare le parti di montaggio al sito di installazione, proteggere le parti di montaggio e i materiali da danni di qualsiasi tipo; i) fornire altri tipi di supporto ai nostri installatori per assistere l'installazione, nella misura oggettivamente necessaria. (3) Il Cliente deve garantire che il lavoro di installazione possa iniziare non appena il personale di cantiere arriva e possa procedere senza ritardi fino alla fase di accettazione. Gli assistenti forniti dal Cliente sono tenuti a seguire le istruzioni dei nostri rappresentanti. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per l'assistenza o per gli assistenti. (4) Qualsiasi tipo di dichiarazione fatta dai nostri installatori sarà considerata vincolante solo se confermata da noi per iscritto. (5) Al termine dei lavori di installazione o in caso di ore di lavoro estese alla fine di una settimana di paga, il Cliente deve firmare il lavoro svolto utilizzando i certificati di installazione forniti. Eventuali anticipi versati dal Cliente per i lavori di installazione devono essere indicati sui certificati di installazione.

§ 5 Conclusione del contratto, lingua del contratto

(1) Le illustrazioni della merce non sono vincolanti e sono soggette a modifiche. Ciò vale anche se abbiamo affidato all'Acquirente cataloghi, documentazione tecnica (ad es. disegni, schemi, calcoli, riferimenti a norme DIN), altre descrizioni dei prodotti o documenti - anche in formato elettronico - sui quali ci riserviamo diritti di proprietà e copyright. (2) Un ordine di acquisto effettuato dall'Acquirente è considerato un'offerta contrattuale vincolante. Se non diversamente stabilito nell'ordine, siamo autorizzati ad accettare tale offerta contrattuale entro tre settimane dal ricevimento. (3) L'offerta può essere accettata per iscritto (ad esempio con una conferma d'ordine) o con la spedizione della merce all'Acquirente. (4) La lingua offerta per la stipula del contratto è solo il tedesco. Le traduzioni in altre lingue sono da intendersi solo a titolo informativo. In caso di discrepanze tra il testo tedesco e la traduzione, prevale il testo tedesco.

§ 6 Prezzi, termini di pagamento

(1) Il prezzo di acquisto dovrà essere corrisposto secondo il seguente schema di pagamento: - il 30% al ricevimento della conferma d'ordine, - il 60% dopo la comunicazione al committente che i componenti principali sono pronti per la spedizione, - il resto entro un mese dal trasferimento del rischio (2) I pagamenti devono essere effettuati tramite bonifico bancario. Le nostre coordinate bancarie sono le seguenti: - Hypovereinsbank Neumarkt - BIC HYVEDEMM460 - IBAN DE30 7602 0070 0005 0084 09. (3) In assenza di un accordo speciale, i prezzi si considerano FCA ("free carrier") come da § 6 (3) del presente contratto. In caso di consegne all'interno della Germania, i prezzi sono inoltre soggetti all'aliquota legale dell'imposta sulle vendite. Le consegne all'interno dell'UE e nei Paesi terzi sono esenti dall'imposta sulle vendite. Ci riserviamo il diritto di addebitare separatamente l'aliquota legale dell'imposta sulle vendite se non riceviamo una conferma di arrivo entro 45 giorni dalla data della fattura. (4) Se dopo la stipula del contratto risulta che la nostra pretesa di pagamento è a rischio a causa della mancanza di solvibilità, o se il cliente è in ritardo con il pagamento o se si verificano altre circostanze che indicano una sostanziale riduzione della solvibilità, ci riserviamo il diritto di richiedere il pagamento immediato di tutti i crediti derivanti dalla transazione in corso che non sono ancora scaduti, di richiedere un pagamento anticipato o una garanzia sufficiente e di trattenere l'esecuzione fino a quando non saranno soddisfatte le nostre richieste o, facoltativamente, di recedere dal contratto.

§ 7 Riserva di proprietà

(1) La merce rimane di nostra proprietà fino al completo pagamento. In caso di ritardo di oltre 10 giorni, siamo autorizzati a recedere dal contratto e a reclamare la merce. (2) Avete il diritto di rivendere la merce con riserva di proprietà nell'ambito della normale attività commerciale. In questo caso, tuttavia, dovrete cederci immediatamente tutti i crediti derivanti da tale rivendita per un importo pari al valore della fattura del nostro credito, indipendentemente dal fatto che ciò avvenga prima o dopo la lavorazione della merce consegnata con riserva di proprietà. Nonostante il nostro diritto di riscuotere direttamente i crediti, voi avrete comunque il diritto di riscuotere il credito, anche dopo la sua cessione. In questo contesto, ci impegniamo a non riscuotere direttamente il credito, se e nella misura in cui il cliente adempie ai suoi obblighi di pagamento, non è stata presentata alcuna domanda di insolvenza o procedura simile contro il suo patrimonio e i pagamenti non sono stati sospesi. Se i suddetti crediti superano il 10%, saremo obbligati a svincolare i titoli su vostra richiesta, a nostra discrezione. (3) In caso di violazione del contratto da parte del Committente, in particolare in caso di ritardo nel pagamento, dopo un sollecito, abbiamo il diritto di reclamare l'oggetto della fornitura e il Committente è obbligato a consegnarlo. L'applicazione della riserva di proprietà, così come il pignoramento dell'oggetto della fornitura da parte del Fornitore, non è da considerarsi un annullamento del contratto.

§ 8 Condizioni di consegna

(1) La consegna della merce avverrà in conformità agli accordi presi con il cliente. In assenza di accordi contrastanti, si applicano i seguenti termini e condizioni. Le spese di spedizione applicabili sono incluse nella descrizione del prodotto ed elencate separatamente nella nostra fattura. I termini e le date di consegna sono vincolanti solo se confermati da noi per iscritto. Se la spedizione è stata concordata, le date e i termini di consegna si riferiscono al momento del trasferimento allo spedizioniere, al vettore o a un altro fornitore di trasporto terzo. (2) Se non forniamo la merce o non la forniamo come previsto dal contratto, dovete prorogare il termine di consegna per un periodo di tempo adeguato. In caso contrario, non avrete il diritto di recedere dal contratto. Si conviene che una proroga di quattro settimane sarà considerata adeguata. (3) Il Fornitore deve consegnare la merce al trasportatore o ad altra parte designata dall'Acquirente presso il punto di consegna concordato nel luogo designato, all'ora concordata o entro il periodo di tempo concordato. (4) La consegna è completata: a) se il luogo designato è la sede del Fornitore, una volta che la merce è stata caricata sul mezzo di trasporto fornito dal Committente; b) in tutti gli altri casi, una volta che la merce è stata messa a disposizione del trasportatore o di un altro soggetto designato dall'Acquirente sul mezzo di trasporto del Venditore, pronta per essere scaricata. (5) Se il Committente non ha specificato un particolare punto di consegna nel luogo di consegna designato e vi sono più punti di consegna potenziali, il Fornitore può scegliere il punto di consegna più adatto per la consegna. (6) Salvo diversa comunicazione del Committente al Fornitore, quest'ultimo può consegnare la merce per il trasporto nel modo più adeguato al volume e/o al tipo di merce. (7) Il Fornitore non è responsabile per la mancata o ritardata consegna se ciò avviene per cause di forza maggiore o per altri eventi non prevedibili al momento della stipula del contratto (ad es. malfunzionamenti operativi di qualsiasi tipo, difficoltà di approvvigionamento di materiali o energia, ritardi nei trasporti, scioperi, serrate legali, carenza di manodopera, energia o materie prime, difficoltà nell'ottenere i necessari permessi dalle autorità, azioni ufficiali, pandemie, stati di guerra o mancata o ritardata consegna da parte dei nostri fornitori) per i quali il Fornitore non è responsabile. Se tali eventi rendono gravemente difficile o impossibile per il Fornitore fornire i beni o i servizi e l'interruzione non è temporanea, il Venditore avrà il diritto di recedere dal contratto. In caso di interruzioni temporanee, i termini di consegna o di esecuzione saranno prorogati o le scadenze di consegna o di esecuzione saranno posticipate della durata dell'interruzione, più un ragionevole periodo di tempo. Se, a causa del ritardo, non ci si può ragionevolmente aspettare che il cliente accetti la consegna, può recedere dal contratto presentando immediatamente una dichiarazione scritta al Venditore. (8) In caso di vendita con spedizione, il rischio di distruzione accidentale e di deterioramento accidentale della merce passa al Committente al momento della consegna dell'articolo allo spedizioniere, al vettore o ad altra persona o istituzione designata per effettuare la spedizione. Ciò vale anche per le consegne rateali o se ci siamo impegnati a fornire altri servizi (ad es. spedizione o installazione). (9) Se la spedizione o la consegna è ritardata a causa di circostanze di cui siete responsabili, il rischio passa a voi il giorno in cui l'oggetto della consegna è pronto per la spedizione e noi ve lo comunichiamo. Inoltre, i costi di stoccaggio derivanti da tali ritardi sono a carico del cliente. (10) Il termine di consegna è definito dagli accordi stipulati tra le parti contraenti. Il rispetto del termine di consegna presuppone che tutte le questioni commerciali e tecniche tra le parti siano state risolte e che il cliente abbia adempiuto a tutti i suoi obblighi, ad esempio abbia fornito le certificazioni e le approvazioni ufficiali necessarie o abbia versato un acconto. In caso contrario, il termine di consegna sarà prorogato di conseguenza.

§ 9 Supervisione e accettazione

(1) Se il contratto contiene una disposizione esplicita che prevede il diritto di supervisione del Committente, quest'ultimo ha il diritto di controllare e testare la qualità dei materiali utilizzati e dei pezzi prodotti, durante e alla fine della produzione. Il controllo e il collaudo avverranno previo appuntamento in fabbrica. (2) Se il cliente ritiene che determinati materiali o parti degli articoli di consegna siano difettosi, tutte le obiezioni devono essere motivate per iscritto. (3) In assenza di accordi contrastanti, il collaudo delle parti dovrà essere effettuato secondo la prassi generale del settore industriale di riferimento nel Paese di produzione. (4) Il Fornitore deve informare tempestivamente il Committente, in modo che quest'ultimo possa organizzare la partecipazione dei propri rappresentanti al collaudo, a proprie spese. Se il Committente non è in grado di inviare un rappresentante, il Fornitore dovrà fornirgli un rapporto di prova che si presume accurato. Il Committente avrà la possibilità di contestarne l'accuratezza fornendo le relative prove. (5) In caso di procedure di accettazione, l'acquisto si considera accettato se - la fornitura è stata completata e, se il Fornitore si è impegnato a fornire anche l'installazione/il montaggio, i lavori di installazione/il montaggio sono stati completati, - il Venditore ha informato il cliente di ciò, indicando che il lavoro è stato accettato in via teorica, e ha richiesto al cliente di accettare il lavoro, - sono trascorsi dodici giorni lavorativi dalla consegna o dal montaggio, o se il Committente ha iniziato a utilizzare l'oggetto della fornitura (ad esempio, ha messo in funzione l'impianto consegnato).se il Committente ha iniziato a utilizzare l'oggetto della fornitura (ad es. ha messo in funzione l'impianto consegnato) e, in questo caso, sono trascorsi sei giorni lavorativi dalla consegna o dall'installazione/allestimento e - il Committente non ha accettato l'opera entro questo termine per qualsiasi motivo diverso da un difetto che è stato segnalato al Fornitore e che rende impossibile l'uso dell'oggetto della fornitura o ne compromette in modo significativo l'uso.

§ 10 Garanzia

(1) Se la merce fornita è difettosa, il cliente ha diritto, nell'ambito delle disposizioni di legge, alla rettifica e cioè alla correzione dei difetti o alla fornitura di un prodotto sostitutivo privo di difetti. È nostro diritto scegliere il metodo di correzione. Se non riusciamo a correggere l'opera, avete il diritto di ridurre il prezzo d'acquisto o di recedere dal contratto, se ne ricorrono i presupposti legali. Come prerequisito per qualsiasi diritto di garanzia, il cliente è tenuto a rispettare tutti gli obblighi di verifica e di notifica dei difetti ai sensi del § 377 HGB (Codice commerciale tedesco). (2) Il termine di prescrizione per i diritti di garanzia relativi alla merce fornita è di dodici mesi dal ricevimento della merce (tranne in caso di richieste di risarcimento danni). (3) In particolare, non possiamo essere ritenuti responsabili nei seguenti casi: uso inadeguato o improprio, installazione o messa in funzione impropria da parte del Committente o di terzi, usura naturale, trattamento errato o negligente, manutenzione inadeguata, mezzi di esercizio inadeguati, lavori di costruzione difettosi, terreno di costruzione inadeguato, caratteristiche del mezzo o dell'ambiente al di fuori delle soglie di accettabilità per i materiali previsti dal contratto, influssi chimici, elettrochimici o elettrici - a meno che il Fornitore non sia responsabile. (4) Se il Committente tenta di riparare la merce in modo inappropriato, il Fornitore non può essere ritenuto responsabile delle conseguenze. Lo stesso vale per le modifiche apportate all'oggetto della fornitura senza il consenso del Fornitore.

§ 11 Limiti di responsabilità

(1) Ci assumiamo la responsabilità in caso di dolo o colpa grave. Inoltre, ci assumiamo la responsabilità in caso di violazione colposa di obblighi che, se non rispettati, rendono impossibile la corretta esecuzione del contratto, di obblighi che, se non rispettati, mettono in pericolo lo scopo del contratto e di obblighi che, in quanto clienti, potete generalmente contare di rispettare. In quest'ultimo caso, tuttavia, non ci assumiamo alcuna responsabilità per i danni prevedibili tipici del tipo di contratto. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per la violazione lievemente colposa di obblighi diversi da quelli menzionati nelle clausole precedenti. (2) Le precedenti esclusioni di responsabilità non si applicano in caso di danni alla vita, all'integrità fisica e alla salute. La responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto rimane inalterata.

§ 12 Utilizzo del software

(1) Al Committente viene concesso il diritto non esclusivo di utilizzare il software fornito in relazione all'uso della merce. Il software non può essere utilizzato su più di un sistema. (2) Il Committente non è autorizzato a fare copie del software se non per l'utilizzo ai sensi del § 10 (1) o per scopi di back-up. (3) Il Committente può trasferire a terzi i propri diritti sul software solo se contemporaneamente viene trasferita a tali terzi la proprietà del prodotto in questione (in particolare un prodotto hardware) e se il Committente non conserva alcuna copia del software. (4) Il Committente non può rimuovere le informazioni del produttore, in particolare le note sul copyright, né apportare altre modifiche senza il previo consenso scritto del Fornitore. (5) I diritti di proprietà e i diritti d'autore su layout, documenti tecnici, campioni, stime dei costi, disegni e simili informazioni materiali o immateriali sono di esclusiva pertinenza del Fornitore. Senza il consenso del Fornitore, il Committente non può utilizzare, copiare o riprodurre tali materiali o renderli disponibili/accessibili a terzi. (6) Non siamo obbligati in nessun caso a divulgare il codice sorgente del software. (7) Non siamo inoltre obbligati a rivelare la programmazione all'utente.

§ 13 Disposizioni finali

(1) Le modifiche e le aggiunte ai presenti Termini e condizioni devono essere effettuate per iscritto. Ciò vale anche per l'obbligo di effettuare le modifiche e le aggiunte per iscritto. (2) Il presente documento deve essere interpretato secondo le leggi della Repubblica Federale di Germania, ad esclusione del diritto commerciale delle Nazioni Unite (CISG). (3) Il luogo di adempimento e il foro competente esclusivo per tutte le controversie derivanti da o in relazione al presente contratto è la sede legale di HUBER SE. (4) L'eventuale invalidità di singole disposizioni delle presenti condizioni generali di contratto non pregiudica la validità delle altre disposizioni del presente contratto. Per sostituire la disposizione non valida, le parti dovranno negoziare una disposizione legalmente valida e soddisfacente per entrambe, che corrisponda il più possibile all'intento e allo scopo commerciale della disposizione non valida. La disposizione di cui sopra si applica a qualsiasi lacuna nelle presenti disposizioni contrattuali.

HUBER SE, 01.11.2020

§ 7 Riserva di proprietà

(1) La merce rimane di nostra proprietà fino al completo pagamento. In caso di ritardo nel pagamento di oltre 10 giorni, abbiamo il diritto di recedere dal contratto e di reclamare la merce. (2) Avete il diritto di rivendere la merce con riserva di proprietà nell'ambito della normale attività commerciale. In questo caso, tuttavia, ci cedete tutti i crediti derivanti da tale rivendita per un importo pari al valore della fattura del nostro credito, indipendentemente dal fatto che ciò avvenga prima o dopo la lavorazione della merce consegnata con riserva di proprietà. Nonostante la nostra facoltà di riscuotere il credito, voi rimarrete autorizzati a riscuotere il credito anche dopo la cessione. In questo contesto, ci impegniamo a non riscuotere noi stessi il credito finché e nella misura in cui il cliente adempie ai suoi obblighi di pagamento, non è stata presentata alcuna domanda di apertura di una procedura di insolvenza o simile contro il suo patrimonio e non vi è alcuna sospensione dei pagamenti. Nel caso in cui i crediti di cui sopra superino il 10%, siamo obbligati a svincolare le garanzie di nostra scelta su vostra richiesta.

(3) In caso di violazione del contratto da parte del cliente, in particolare in caso di mancato pagamento, siamo autorizzati a ritirare l'oggetto della fornitura dopo aver inviato un sollecito e il cliente è obbligato a consegnarlo. La rivendicazione della riserva di proprietà e il sequestro dell'oggetto della fornitura da parte del fornitore non costituiscono una risoluzione del contratto.

§ 8 Condizioni di consegna

(1) La consegna della merce avviene in conformità agli accordi presi con il cliente. In assenza di accordi diversi, si applicano i seguenti termini e condizioni. Le eventuali spese di spedizione sono indicate nella descrizione del prodotto e saranno riportate separatamente sulla fattura. Le date e i periodi di consegna sono vincolanti solo se sono stati confermati da noi per iscritto. Se la spedizione è stata concordata, i termini e le date di consegna si riferiscono al momento della consegna allo spedizioniere, al vettore o ad altri terzi incaricati del trasporto.

(2) Se non consegniamo la merce o non la consegniamo in conformità al contratto, dovete concederci un termine ragionevole per adempiere alla prestazione. In caso contrario, non avete il diritto di recedere dal contratto. Si conviene che un periodo di tolleranza di quattro settimane è considerato ragionevole. (3) Il fornitore deve consegnare la merce al vettore o a un'altra persona nominata dall'acquirente nel luogo concordato, all'ora concordata o entro il termine concordato.

(4) La consegna è completa

(a) se il luogo convenuto è la sede del fornitore, quando la merce è stata caricata sul mezzo di trasporto fornito dall'acquirente.

b) in tutti gli altri casi, quando la merce è messa a disposizione del vettore o di un'altra persona nominata dall'acquirente sul mezzo di trasporto del venditore, pronta per essere scaricata.

(5) Se l'acquirente non ha comunicato un luogo particolare nel luogo di consegna indicato e sono possibili più luoghi, il fornitore può scegliere il luogo più adatto allo scopo. (6) Salvo diversa comunicazione dell'Acquirente al Fornitore, quest'ultimo potrà consegnare la merce per il trasporto secondo le modalità richieste dalla quantità e/o dal tipo di merce.

(7) Il Fornitore non sarà responsabile per l'impossibilità di consegna o per i ritardi nella consegna nella misura in cui questi siano causati da forza maggiore o da altri eventi non prevedibili al momento della conclusione del contratto (ad esempio, interruzioni operative di qualsiasi tipo, difficoltà nella fornitura di materiali, ecc.) interruzioni dell'attività di qualsiasi tipo, difficoltà nell'approvvigionamento di materiali o energia, ritardi nei trasporti, scioperi, serrate legali, carenza di manodopera, energia o materie prime, difficoltà nell'ottenere i necessari permessi ufficiali, provvedimenti ufficiali, pandemie, stati di guerra o mancata consegna o consegna corretta o puntuale da parte dei fornitori) di cui il fornitore non è responsabile. Se tali eventi rendono la consegna o la prestazione significativamente più difficile o impossibile per il Fornitore e l'impedimento non è solo di natura temporanea, il Venditore avrà il diritto di recedere dal contratto. In caso di impedimenti di natura temporanea, i termini di consegna o di esecuzione saranno prorogati o le date di consegna o di esecuzione saranno posticipate del periodo dell'impedimento più un ragionevole periodo di avviamento. Se il cliente non può ragionevolmente aspettarsi di accettare la consegna o la prestazione a causa del ritardo, può recedere dal contratto mediante dichiarazione scritta immediata al venditore.

(8) Il rischio di perdita accidentale e di deterioramento accidentale della merce passa al Cliente al momento della consegna o, in caso di vendita con spedizione, al momento della consegna della merce allo spedizioniere, al vettore o ad altra persona o organizzazione designata per effettuare la spedizione. Ciò vale anche in caso di consegne parziali o se ci siamo assunti altri servizi (ad es. spedizione o installazione).

(9) Se la spedizione o la consegna viene ritardata a causa di una circostanza di cui siete responsabili, il rischio passa a voi a partire dal giorno in cui l'oggetto della fornitura è pronto per la spedizione e noi ve lo abbiamo comunicato. Inoltre, le spese di magazzinaggio sostenute a causa di tali ritardi sono a vostro carico. (10) Il termine di consegna si basa sugli accordi tra le parti contraenti. Il rispetto del termine di consegna è subordinato al chiarimento di tutte le questioni commerciali e tecniche tra le parti e all'adempimento da parte vostra dei vostri obblighi, come la fornitura dei necessari certificati ufficiali, delle autorizzazioni o il versamento di un acconto. In caso contrario, il termine di consegna sarà prorogato di conseguenza.

§ 9 Ispezione e accettazione

(1) Se il contratto contiene una disposizione esplicita sul diritto di ispezione dell'acquirente, quest'ultimo ha il diritto di far ispezionare e testare la qualità del materiale utilizzato e delle parti prodotte durante e dopo il completamento della produzione. L'ispezione e il collaudo avranno luogo presso il sito di produzione previo appuntamento. (2) Se, a suo parere, alcuni materiali o parti degli articoli da consegnare sono difettosi, tutte le obiezioni devono essere motivate per iscritto.

(3) In assenza di accordi contrari, per il collaudo delle parti si applicherà la prassi generale del settore industriale di riferimento nel Paese di produzione.

(4) Il Fornitore deve avvisare l'Acquirente in tempo utile affinché quest'ultimo possa far partecipare i propri rappresentanti all'ispezione a proprie spese. Se l'Acquirente non è rappresentato, il Fornitore deve fornire all'Acquirente un rapporto di prova, la cui accuratezza è presunta. L'Acquirente è libero di dimostrarne l'inesattezza. (5) In caso di accettazione, l'articolo acquistato si considera accettato se - la consegna e, se il Fornitore è anche responsabile dell'installazione/montaggio, l'installazione/montaggio sono stati completati, - il Venditore ne ha informato l'Acquirente con riferimento all'accettazione fittizia e gli ha chiesto di accettare, - sono trascorsi dodici giorni lavorativi dalla consegna o dall'installazione o l'Acquirente ha iniziato a utilizzare l'articolo consegnato (ad es. il Cliente ha iniziato a utilizzare l'oggetto della fornitura (ad esempio, ha messo in funzione l'impianto consegnato) e in questo caso sono trascorsi sei giorni lavorativi dalla consegna o dall'installazione/montaggio e - il Cliente ha annullato l'accettazione entro questo termine per motivi diversi da un difetto notificato al Fornitore. sono trascorsi sei giorni lavorativi dalla consegna o dall'installazione/montaggio e - il Cliente non ha preso in consegna l'oggetto della fornitura entro questo termine per un motivo diverso da un difetto notificato al Fornitore che rende impossibile l'uso dell'oggetto della fornitura o lo compromette significativamente.

§ 10 Garanzia

(1) Se la merce consegnata è difettosa, il cliente ha il diritto, nell'ambito delle disposizioni di legge, di richiedere l'adempimento successivo sotto forma di eliminazione del difetto o di consegna di un articolo privo di difetti. Siamo autorizzati a scegliere il tipo di adempimento successivo. Se l'adempimento successivo fallisce, avete il diritto di ridurre il prezzo d'acquisto o di recedere dal contratto se sono soddisfatti i requisiti di legge. Il presupposto per qualsiasi diritto di garanzia è il corretto adempimento di tutti gli obblighi di ispezione e reclamo dovuti ai sensi del § 377 HGB (Codice commerciale tedesco). (2) Il termine di prescrizione per i diritti di garanzia relativi alla merce consegnata è di dodici mesi dal ricevimento della merce, tranne in caso di richieste di risarcimento danni.

(3) La garanzia non viene concessa in particolare nei seguenti casi: Uso inadeguato o improprio, montaggio o messa in funzione errati da parte dell'Acquirente o di terzi, usura naturale, manipolazione errata o negligente, manutenzione impropria, materiali d'esercizio non idonei, lavori di costruzione difettosi, terreno di costruzione non idoneo, caratteristiche del mezzo o dell'ambiente che esulano dai limiti accettabili per i materiali concordati contrattualmente, influssi chimici, elettrochimici o elettrici - nella misura in cui non siano di responsabilità del Fornitore.

(4) Se l'acquirente o un terzo esegue riparazioni improprie, il Fornitore non è responsabile delle conseguenze che ne derivano. Lo stesso vale per le modifiche apportate all'oggetto della fornitura senza il consenso del fornitore.

§ 11 Limitazione di responsabilità

(1) Siamo responsabili per dolo e colpa grave. Inoltre, siamo responsabili per la violazione colposa di obblighi il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto, la cui violazione mette in pericolo il raggiungimento dello scopo del contratto e sulla cui osservanza il cliente può regolarmente fare affidamento. In quest'ultimo caso, tuttavia, saremo responsabili solo per i danni prevedibili tipici del contratto. Non saremo responsabili per la violazione lievemente colposa di obblighi diversi da quelli menzionati nelle frasi precedenti.

(2) Le esclusioni di responsabilità di cui sopra non si applicano in caso di danni alla vita, all'integrità fisica o alla salute. La responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto rimane inalterata.

§ 12 Utilizzo del software

(1) Al cliente viene concesso il diritto non esclusivo di utilizzare il software fornito con la merce in relazione all'utilizzo della stessa. È vietato l'utilizzo del software su più di un sistema.

(2) Il cliente non è autorizzato a fare copie del software, se non per l'utilizzo ai sensi del § 10 (1) o per scopi di backup.

(3) Il cliente può trasferire a terzi i diritti concessi sul software solo se la proprietà del prodotto in questione (in particolare del prodotto hardware) viene trasferita contemporaneamente a tale terzo e se il cliente non conserva alcuna copia del software.

(4) L'Acquirente si impegna a non rimuovere i dati del produttore - in particolare le note sul copyright - o a modificarli senza il previo consenso scritto del Fornitore.

(5) I diritti di proprietà e di copyright su piani, documenti tecnici, campioni, stime dei costi, disegni e simili sono riservati. Le informazioni in forma fisica, non fisica ed elettronica restano di esclusiva proprietà del Fornitore. L'Acquirente non può utilizzarle, copiarle, riprodurle o consegnarle/divulgarle a terzi senza il consenso del Fornitore.

(6) In nessun caso siamo obbligati a divulgare il codice sorgente del software.

(7) Inoltre, non siamo obbligati a rivelarvi la relativa programmazione.

§ 13 Disposizioni finali

(1) Le modifiche e le integrazioni ai presenti termini e condizioni devono essere effettuate per iscritto. Ciò vale anche per l'annullamento di questo obbligo di forma scritta.

(2) Si applica il diritto della Repubblica Federale di Germania, ad esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci.

(3) Il luogo di adempimento e il foro competente esclusivo per tutte le controversie derivanti da o in relazione al presente contratto è la sede legale di HUBER SE.

(4) L'eventuale invalidità di singole disposizioni di questi termini e condizioni non pregiudica la validità delle restanti disposizioni. La disposizione inefficace sarà sostituita di comune accordo tra le parti contraenti da una disposizione giuridicamente efficace che si avvicini maggiormente al senso economico e allo scopo della disposizione inefficace. La disposizione di cui sopra si applica di conseguenza in caso di lacune.

HUBER SE, 01.11.2020